CARMEN NARANJO
(30 ianuarie, 1931- 4 ianuarie, 2012)
Asculta
Ascultă:
se spune că a fost mai întâi un punct clar
ce a crescut despletit ca un fulger
care violează prăpăstiile.
A străbătut întunecimile luminându-le
şi a început să coboare încet
ca un fulg greoi
dintr-o floare ce se veştejeşte.
Se spune că un pescar i-a întins
un năvod cu noduri luminoase
şi că din pustiul unei mări cu vârtejuri
s-au înălţat aripi şi s-au salvat.
Se spune că toate drumurile cântau
fermecate de murmurul valurilor
şi se ridicau pumnale de foc
din fiecare pereche de aripi.
Se spune că ploua, ploua în neştire
şi dimineţile erau reci,
că se prăbuşeau pereţii cu trandafiri
şi mureau seminţele şi stelele.
Şi se mai spune că a sosit pământul
şi cu pământul marea.
De-atunci, eu port secole pe umerii mei,
cântece fără glas ce se mai aud
şi astăzi prin munţi,
cutezanţe pe care pudoarea mea le-ascunde,
frică multă, care scandalizează
civilizaţia gesturilor mele.
Eu vin dintr-un ieri de secole,
asemeni pământului şi mării,
albite şi bătrâne îmi sunt gusturile,
şi în faţa întregului mister de unde vin
nu fac nimic decât să merg mereu
cu paşi rigizi şi somnambuli.
Ascultă:
în faţa ta pot face-un lucru nou,
ceva care renaşte,
ceva care mă umple de duioşie
ca marea şi pământul înnoptând.
O ţară care nu mai există
Aparţinem unei ţări care nu mai există
Şi-a pierdut spiritul cuvântul teritoriul verde
Şi-a vândut ploaia şi-a risipit credinţa
Şi-a ipotecat libertatea s-a pustiit
Şi niciodată nu şi-a cucerit independenţa.
S-a lăsat de bună voie pe mâna trădătorilor
A fiilor de târfe albastre a ticăloşilor
Şi a vânzătorilor de patrie.
Prietenii s-au despărţit s-au făcut asasini
Invidia s-a înstăpânit în lumea
Laudelor deşerte. Pe mine m-au înălţat
În slava miturilor străine
Şi nu-mi mai recunosc chipul nici numele
Nici vocea de-altădată.
Trăim fără să ne pese că cei doi fraţi
Ai Mariei Lourdes Cortés au sfârşit
Privindu-şi moartea-n faţă unul
În visele lui altul apărându-şi treaz
Ceea ce era al lui propriu.
Acum l-au dus pe armean
Şi adevărul lui la cimitir
Ce ne mai aşteaptă când totul se prăbuşeşte?
Răspunsul e simplu şi limpede.
Să ne reîntoarcem în ţara care nu mai există.
JORGE CHARPENTIER
(1933)
Distant
Te-am vazut cum mori de indelete
imaginand un doliu de maci retezati
si nu m-am intrebat
pentru ce intunecata parte a unui gest
te invingea atat de repede, atat de fara grija.
Totul s-a sfarsit odata cu tine
Si eu imi inchipuiam
zei foarte mici inghetandu-ti respiratia.
Te-am vazut dintr-odata astfel,
rastignita-nntr-un trandafir de flacara,
grabita, vesteda, straina.
Si nu mai eram decat un spin
atent la viitorul drum.
Tu, retezata-n sangele meu.
Simt in tine mireasma ultima
a trandafirului.
Si, spin, ma indaratnicesc in amintire,
restituind formei tale floarea mea inchipuita.
CARLOS LUÍS ALTAMIRANO
(1934)
Hamlet
Nu mai există răzbunare, Hamlet, morţii
rătăcesc prin ceaţa din curţi
fără să se poată odihni. Răzbunarea
s-a îmbrăcat în veninoasă iertare,
iar lupta dreaptă în ipocrizie.
Ceaţa-i de nepătruns şi noaptea
nimeni nu ascultă strigătul
care răzbate din afară :
Hamlet, Hamlet, Hamlet
Lumea de azi e mai tulbure şi, totuşi,
Claudii şi Gertrude petrec
fără pedeapsă-n castelele lor.
De multe veacuri fantomele
rătăcesc prin ceaţă, în timp ce mii
de trădători îşi sărbătoresc victoriile.
Unde eşti, Hamlet ? De ce nu te arăţi
cu spada şi strigătul tău la miezul nopţii ?
Trezeşte-te, Hamlet, ridică-te,
aprinde-ţi iar trecutele insomnii
şi lasă-ţi greutatea spadei
peste-atâţia ticăloşi şi fricoşi.
Ceaţa-i de nepătruns şi-n miez de noapte
eu strig din răsputeri :
Hamlet, Hamlet, Hamlet !
Şi mut, cu cupa-n mâna stingă
şi spada lucitoare-n dreapta,
în mijlocul fantasticelor plânsete,
ieşind din fantomatice
gâtlejuri obligate tăcerii,
apare Hamlet şi, privind-o clipă,
se pierde-n ceaţă
strigând din buze cu mânie
ca şi când un nepătruns secret
i-ar porunci să tacă pentru totdeauna...